Takeda Shingen’s Fuurinkazan – Master Numbers, Win the Battle!
武田信玄の風林火山 – 数字が読めれば勝てる!
Takeda Shingen’s Fuurinkazan – Master Numbers, Win the Battle!
Week 2/4 – 戦国武将に学ぶものづくり
Week 2/4 – Learn Manufacturing from Samurai Warriors
- オープニングストーリー | Opening Story
- 武田信玄の名言と教訓 | Takeda Shingen’s Quotes and Lessons
- 図面の数字:寸法の基礎 | Blueprint Numbers: Dimension Basics
- 寸法の読み方:実践ガイド | Dimension Reading: Practical Guide
- 測定ツールと精度 | Measurement Tools and Precision
- 工場での活用例:名言実践編 | Factory Application: Practicing the Wisdom
- まとめ:数字を制する者が勝つ | Summary: Master Numbers, Win the Battle
- 次回予告:Week 3「竹中半兵衛の知略」 | Next Week Preview: Week 3 “Takenaka Hanbei’s Wisdom”
- 今週のチャレンジ | This Week’s Challenge
- 学習リソース | Learning Resources
- おわりに | Conclusion
オープニングストーリー | Opening Story
日本語
1561年、川中島の戦い。
武田信玄は霧の中で上杉謙信の軍勢と対峙していた。夜明け前の静寂を破ったのは、偵察隊の報告だった。
「殿、敵の距離は約500間(約900メートル)。風向きは西から東。湿度が高く、火矢の効果は限定的です」
偵察隊からの報告は、すべて数字だった。
距離、方角、時間、兵力——戦場では、正確な数字が生死を分ける。
信玄は冷静に答えた。
「ならば策を変える。数字を読み違えれば、勝てぬ」
English
In 1561, the Battle of Kawanakajima.
Takeda Shingen faced Uesugi Kenshin’s army in the fog. The pre-dawn silence was broken by a scout’s report.
“My lord, enemy distance is approximately 500 ken (about 900 meters). Wind direction: west to east. High humidity—fire arrows will have limited effect.”
The scout’s report was all about numbers.
Distance, direction, time, troop strength—on the battlefield, accurate numbers determine life and death.
Shingen calmly replied:
“Then we change our strategy. Misread the numbers, and we lose.”
現代の戦場:製造業 | The Modern Battlefield: Manufacturing
日本語
現代の製造業も同じだ。
図面の寸法を1ミリ読み違えれば、製品は不良品になる。
公差を0.1ミリ見落とせば、安全性が損なわれる。
精密さこそが勝利への道だ。
English
Modern manufacturing is the same.
Misread a dimension by 1 millimeter, and the product becomes defective.
Overlook a tolerance by 0.1 millimeter, and safety is compromised.
Precision is the path to victory.
武田信玄の名言と教訓 | Takeda Shingen’s Quotes and Lessons
名言1: 人こそが最大の資産 | Quote 1: People Are the Greatest Asset
日本語
「人は城、人は石垣、人は堀」
— 武田信玄
信玄のこの名言は「人こそが最大の防御」を意味する。
しかし、もう一つの教訓がある:
「正確な数字を読める人材が、組織を支える」
English
“People are castles, people are stone walls, people are moats”
— Takeda Shingen
This quote means “people are the greatest defense.”
But there’s another lesson:
“Personnel who can read accurate numbers support the organization”
名言2: 一生懸命だと知恵が出る | Quote 2: Work Wholeheartedly and Wisdom Emerges
日本語
信玄には、もう一つ有名な教えがある:
一生懸命だと知恵が出る
中途半端だと愚痴が出る
いい加減だと言い訳が出る
この教えは、製造業の現場でそのまま当てはまる。
English
Shingen had another famous teaching:
Work wholeheartedly and wisdom emerges
Work half-heartedly and complaints emerge
Work carelessly and excuses emerge
This teaching applies directly to manufacturing workplaces.
一生懸命だと知恵が出る | Work Wholeheartedly → Wisdom Emerges
日本語
精密な測定に一生懸命取り組む技術者は:
- 改善策を見つける
- 問題の根本原因を突き止める
- より良い工程を提案できる
→ 知恵が出る
English
Technicians who work wholeheartedly on precise measurement:
- Find improvement solutions
- Identify root causes of problems
- Propose better processes
→ Wisdom emerges
中途半端だと愚痴が出る | Work Half-heartedly → Complaints Emerge
日本語
適当な検査で済ませる技術者は:
- 「測定が面倒だ」と文句を言う
- 「図面が読みにくい」と愚痴をこぼす
- 問題を他人のせいにする
→ 愚痴が出る
English
Technicians who settle for casual inspection:
- Complain “measurement is troublesome”
- Grumble “blueprints are hard to read”
- Blame problems on others
→ Complaints emerge
いい加減だと言い訳が出る | Work Carelessly → Excuses Emerge
日本語
手を抜く技術者は:
- 「多少ズレても動くでしょ」
- 「これくらい大丈夫」
- 「時間がなかった」
→ 言い訳が出る
English
Technicians who cut corners:
- Say “it’ll work even if slightly off”
- Claim “this much is fine”
- Excuse “I didn’t have time”
→ Excuses emerge
あなたはどの技術者になりたいのか? | Which Technician Do You Want to Be?
日本語
この記事で学ぶ「寸法の読み方」は、一生懸命に取り組めば、必ずあなたの武器になる。
English
The “dimension reading” you’ll learn in this article will definitely become your weapon if you work wholeheartedly.
図面の数字:寸法の基礎 | Blueprint Numbers: Dimension Basics
寸法とは? | What Are Dimensions?
日本語
**寸法(Dimension)**とは、図面上に記載された物体の大きさを表す数字のこと。
製造業では、この数字がすべての基準となる。
English
Dimensions are numbers indicating the size of objects on blueprints.
In manufacturing, these numbers are the foundation of everything.
主な寸法の種類 | Main Types of Dimensions
| 種類 Type | 日本語 Japanese | 英語 English | 例 Example |
|---|---|---|---|
| 長さ寸法 Length Dimension | 長さ・幅・高さ | Length/Width/Height | 100mm |
| 直径寸法 Diameter Dimension | 円や穴の大きさ | Diameter | ⌀20mm |
| 角度寸法 Angle Dimension | 傾きや角度 | Angle | 45° |
| 公差 Tolerance | 許される誤差 | Tolerance | ±0.1mm |
重要な原則 | Important Principle
日本語
図面で特に指定がない限り、**すべての寸法単位はミリメートル(mm)**です。
例:100
意味:100ミリメートル(mm)
English
Unless otherwise specified on blueprints, all dimension units are in millimeters (mm).
Example: 100
Meaning: 100 millimeters (mm)
寸法の読み方:実践ガイド | Dimension Reading: Practical Guide
1. 基本寸法の読み方 | Basic Dimension Reading
日本語
表記:100
読み方:ひゃくミリメートル
意味:長さ100mm
English
Notation: 100
Reading: One hundred millimeters
Meaning: Length 100mm
2. 直径記号(⌀) | Diameter Symbol (⌀)
日本語
表記:⌀20
読み方:まる にじゅう / ダイアメーター にじゅう
意味:直径20ミリメートルの円
**⌀**は「まる」または「ダイアメーター」と読みます。
English
Notation: ⌀20
Reading: Diameter twenty / Phi twenty
Meaning: Circle with 20 millimeter diameter
⌀ is read as “diameter” or “phi”.
直径記号の使用例 | Diameter Symbol Usage Examples
| 表記 Notation | 意味 Meaning | 用途 Application |
|---|---|---|
| ⌀8 | 直径8mmの穴 8mm diameter hole | ボルト穴 Bolt hole |
| ⌀20 | 直径20mmの軸 20mm diameter shaft | シャフト Shaft |
| ⌀100 | 直径100mmの円盤 100mm diameter disc | ギア Gear |
3. 公差の読み方 | Tolerance Reading
日本語
表記:50±0.1
読み方:ごじゅう プラスマイナス ゼロてんいち
意味:50mm、許容範囲は49.9mm〜50.1mm
±0.1は「プラスマイナス0.1ミリ」と読みます。
English
Notation: 50±0.1
Reading: Fifty plus-minus zero point one
Meaning: 50mm, acceptable range 49.9mm to 50.1mm
±0.1 is read as “plus-minus zero point one millimeter”.
公差の意味 | Meaning of Tolerance
日本語
公差とは、許される誤差の範囲のこと。
- 上限:50 + 0.1 = 50.1mm
- 下限:50 – 0.1 = 49.9mm
この範囲内なら合格(OK)、範囲外なら**不合格(NG)**となる。
English
Tolerance is the acceptable range of error.
- Upper limit: 50 + 0.1 = 50.1mm
- Lower limit: 50 – 0.1 = 49.9mm
Within this range is pass (OK), outside is fail (NG).
公差の判定例 | Tolerance Judgment Examples
| 測定値 Measured Value | 判定 Judgment | 理由 Reason |
|---|---|---|
| 49.95mm | ✓ 合格 ✓ Pass | 49.9〜50.1の範囲内 Within 49.9-50.1 range |
| 50.05mm | ✓ 合格 ✓ Pass | 49.9〜50.1の範囲内 Within 49.9-50.1 range |
| 50.15mm | ✗ 不合格 ✗ Fail | 上限50.1mmを超えている Exceeds upper limit 50.1mm |
| 49.85mm | ✗ 不合格 ✗ Fail | 下限49.9mmを下回っている Below lower limit 49.9mm |
4. 実践例:ボルト穴の図面 | Practical Example: Bolt Hole Blueprint
日本語
図面表記:⌀8 深さ15
意味:
- 直径8mmの穴
- 深さ15mm
English
Blueprint notation: ⌀8 Depth 15
Meaning:
- Hole with 8mm diameter
- Depth 15mm
測定ツールと精度 | Measurement Tools and Precision
主要測定器具 | Main Measurement Instruments
日本語
正確な数字を読むには、正確な測定が必要だ。
English
To read accurate numbers, you need accurate measurement.
| 工具名 Tool Name | 日本語 Japanese | 英語 English | 用途 Usage | 精度 Precision |
|---|---|---|---|---|
| ノギス | のぎす | Vernier Caliper | 外径・内径・深さ測定 OD/ID/Depth measurement | 0.05mm |
| マイクロメーター | まいくろめーたー | Micrometer | 精密外径測定 Precision OD measurement | 0.01mm |
| ハイトゲージ | はいとげーじ | Height Gauge | 高さ測定 Height measurement | 0.02mm |
ノギス(Vernier Caliper)
日本語
用途:
- 外径測定(物の外側の大きさ)
- 内径測定(穴の大きさ)
- 深さ測定(穴の深さ)
精度:0.05mm(50ミクロン)
English
Usage:
- Outer diameter measurement (external size)
- Inner diameter measurement (hole size)
- Depth measurement (hole depth)
Precision: 0.05mm (50 microns)
マイクロメーター(Micrometer)
日本語
用途:
- 外径の精密測定
- 薄い部品の厚さ測定
精度:0.01mm(10ミクロン)
特徴:ノギスよりも高精度
English
Usage:
- Precision outer diameter measurement
- Thickness measurement of thin parts
Precision: 0.01mm (10 microns)
Feature: Higher precision than vernier caliper
ハイトゲージ(Height Gauge)
日本語
用途:
- 高さの測定
- 段差の測定
精度:0.02mm(20ミクロン)
English
Usage:
- Height measurement
- Step measurement
Precision: 0.02mm (20 microns)
工場での活用例:名言実践編 | Factory Application: Practicing the Wisdom
ケーススタディ:自動車部品工場 | Case Study: Automotive Parts Factory
日本語
課題:ブレーキディスクの寸法確認
図面指示:
外径:⌀300±0.2
内径:⌀150±0.1
厚さ:25±0.05
English
Task: Brake disc dimension verification
Blueprint specifications:
Outer diameter: ⌀300±0.2
Inner diameter: ⌀150±0.1
Thickness: 25±0.05
3人の技術者 | Three Technicians
日本語
同じ検査を任された3人の技術者がいた。
English
Three technicians were assigned the same inspection task.
✅ 一生懸命な技術者:田中さん | ✅ Wholehearted Technician: Mr. Tanaka
日本語
行動:
- マイクロメーターで厚さ測定 → 25.05mm
- 「上限ギリギリだな…工程を確認しよう」
- 前工程の研削機の砥石摩耗を発見
- 改善案を報告
結果:
- 製品は合格
- 工程改善により、品質が向上
- 昇進のチャンスを得た
→ 知恵が出た
English
Actions:
- Measured thickness with micrometer → 25.05mm
- “Near upper limit… let’s check the process”
- Discovered grinding wheel wear in previous process
- Reported improvement proposal
Results:
- Product passed
- Quality improved through process improvement
- Gained promotion opportunity
→ Wisdom emerged
⚠️ 中途半端な技術者:鈴木さん | ⚠️ Half-hearted Technician: Mr. Suzuki
日本語
行動:
- 「測定が面倒だな…」
- 目視で「大丈夫そう」と判断
- 簡易的に測定して記録
結果:
- 不良品が流出
- 顧客からクレーム
- 再検査のコストが発生
→ 愚痴が出た(「忙しかったから仕方ない」)
English
Actions:
- “Measurement is troublesome…”
- Judged “looks okay” by visual inspection
- Recorded with casual measurement
Results:
- Defective products flowed out
- Customer complaints
- Re-inspection costs incurred
→ Complaints emerged (“I was busy, couldn’t help it”)
❌ いい加減な技術者:佐藤さん | ❌ Careless Technician: Mr. Sato
日本語
行動:
- 「多少ズレても動くでしょ」
- 測定せずに合格印を押す
- 記録を適当に書く
結果:
- 重大な不良品が市場に流出
- リコール発生
- 会社の信用がなくなる
- 佐藤さんは解雇
→ 言い訳が出た(「時間がなかった」「誰も教えてくれなかった」)
English
Actions:
- “It’ll work even if slightly off”
- Stamped approval without measurement
- Wrote records carelessly
Results:
- Critical defects reached the market
- Recall occurred
- Company lost credibility
- Mr. Sato was fired
→ Excuses emerged (“I didn’t have time” “Nobody taught me”)
あなたはどの技術者になりますか? | Which Technician Will You Be?
日本語
一生懸命に測定すれば → 改善策が見つかる
中途半端に測定すれば → 不良品が流出する
いい加減に測定すれば → 会社の信用がなくなる
English
Measure wholeheartedly → Find improvement solutions
Measure half-heartedly → Defects flow out
Measure carelessly → Company loses credibility
まとめ:数字を制する者が勝つ | Summary: Master Numbers, Win the Battle
日本語
武田信玄は戦場で、現代の技術者は工場で、同じ真理に直面する:
正確な数字を読めなければ、勝てない。
English
Takeda Shingen on the battlefield, modern technicians in factories—both face the same truth:
If you can’t read accurate numbers, you can’t win.
Week 2で学んだこと | What We Learned in Week 2
✓ 寸法の基本(mm単位) | Dimension basics (mm units)
✓ 直径記号(⌀)の意味 | Meaning of diameter symbol (⌀)
✓ 公差(±)の読み方 | How to read tolerance (±)
✓ 測定器具の使い分け | Selecting measurement tools
✓ 実践的な検査プロセス | Practical inspection process
✓ 一生懸命だと知恵が出る | Work wholeheartedly and wisdom emerges
あなたの測定に、一生懸命を | Bring Wholehearted Effort to Your Measurement
日本語
一生懸命だと知恵が出る
中途半端だと愚痴が出る
いい加減だと言い訳が出る
0.1ミリの違いに、一生懸命になれるか?
その姿勢が、あなたのキャリアを決める。
English
Work wholeheartedly and wisdom emerges
Work half-heartedly and complaints emerge
Work carelessly and excuses emerge
Can you be wholehearted about a 0.1mm difference?
That attitude determines your career.
次回予告:Week 3「竹中半兵衛の知略」 | Next Week Preview: Week 3 “Takenaka Hanbei’s Wisdom”
日本語
次週は、戦国最高の軍師・竹中半兵衛から学ぶ図面記号の読み方!
Week 3の内容:
- 溶接記号の基礎
- 表面処理記号
- 幾何公差の入門
- 実践演習:複雑な図面を読む
次回も、一生懸命に学ぼう!
English
Next week, learn blueprint symbol reading from the greatest strategist Takenaka Hanbei!
Week 3 Content:
- Welding symbol basics
- Surface treatment symbols
- Introduction to geometric tolerancing
- Practical exercise: Reading complex blueprints
Let’s learn wholeheartedly next time too!
今週のチャレンジ | This Week’s Challenge
実践ミッション | Practical Mission
日本語
- 身の回りの物を測定してみよう
- スマートフォンの厚さ
- ペンの直径
- ノートの幅
- 測定結果を図面形式で記録してみよう
スマートフォン - 長さ:150mm - 幅:70mm - 厚さ:8mm - 公差を設定して3回測定してみよう
- 目標:8.0±0.5mm
- 1回目:8.2mm → 合格
- 2回目:8.1mm → 合格
- 3回目:8.6mm → 不合格
English
- Measure objects around you
- Smartphone thickness
- Pen diameter
- Notebook width
- Record measurement results in blueprint format
Smartphone - Length: 150mm - Width: 70mm - Thickness: 8mm - Set tolerance and measure 3 times
- Target: 8.0±0.5mm
- 1st time: 8.2mm → Pass
- 2nd time: 8.1mm → Pass
- 3rd time: 8.6mm → Fail
クイズ | Quiz
問題1 | Question 1
日本語
図面に「⌀25±0.2」と書かれています。この穴の最小許容直径は?
English
A blueprint shows “⌀25±0.2”. What is the minimum allowable diameter for this hole? 答えを見る | View Answer
答え | Answer:24.8mm
解説 | Explanation:
- 基準寸法 | Nominal dimension:25mm
- 公差 | Tolerance:±0.2mm
- 最小値 | Minimum:25 – 0.2 = 24.8mm
- 最大値 | Maximum:25 + 0.2 = 25.2mm
問題2 | Question 2
日本語
測定結果が「50.15mm」でした。公差が「50±0.1」の場合、この部品は合格ですか?
English
The measurement result is “50.15mm”. With tolerance “50±0.1”, does this part pass? 答えを見る | View Answer
答え | Answer:不合格(NG) | Fail (NG)
解説 | Explanation:
- 許容範囲 | Acceptable range:49.9mm 〜 50.1mm
- 測定値 | Measured value:50.15mm
- 50.15 > 50.1 なので、上限を超えている | Exceeds upper limit
- よって不合格 | Therefore, fail
学習リソース | Learning Resources
推奨ツール | Recommended Tools
日本語
- 無料CADソフト:FreeCAD, LibreCAD
- 測定練習アプリ:Mitutoyo測定アプリ
- オンライン図面読解コース:Coursera, Udemy
English
- Free CAD Software: FreeCAD, LibreCAD
- Measurement Practice App: Mitutoyo Measurement App
- Online Blueprint Reading Courses: Coursera, Udemy
次のステップ | Next Steps
日本語
- Week 3記事を読む – 図面記号を学ぶ
- 測定器具を実際に使ってみる – 実践が最良の学習
English
- Read Week 3 article – Learn blueprint symbols
- Actually use measurement tools – Practice is the best learning
参考動画 | Reference Videos
日本語 | Japanese
- YouTube:「図面の読み方 基礎編」
- YouTube:「ノギスの使い方」
- YouTube:「マイクロメーターの使い方」
English
- YouTube: “Blueprint Reading Basics”
- YouTube: “How to Use Vernier Caliper”
- YouTube: “How to Use Micrometer”
おわりに | Conclusion
日本語
武田信玄は言った。
「一生懸命だと知恵が出る」
図面の寸法を読むとき、測定するとき、検査するとき——
0.1ミリの違いに一生懸命になれるか?
その姿勢が、あなたを一流の技術者にします。
English
Takeda Shingen said:
“Work wholeheartedly and wisdom emerges”
When reading blueprint dimensions, measuring, inspecting—
Can you be wholehearted about a 0.1mm difference?
That attitude makes you a first-class technician.
Samurai Blueprint

